影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。在“中国电影评论的发展前景”圆桌论坛中,中国传媒大学人文学院副教授李玥阳、北京电影学院助理研究员王垚、北京师范大学艺术与传媒学院讲师李宁、北京师范大学文学院讲师白惠元围绕“技术化生存与本体观照”“新时代的舆论场域与话语建构”“从评价体系变革到文化反思”等议题展开热烈讨论,该论坛由北京师范大学艺术与传媒学院副教授陈亦水主持。
Copyright (c) 2018-2023